Yorgos Archimandritis est le traducteur officiel des pièces de Yasmina Reza en grec, parues aux Editions Hestia.

Un élément clé de la dramaturgie de Yasmina Reza est l’attention portée aux détails apparemment insignifiants de la réalité, à ces minuscules fissures qui deviennent des gouffres et la dévorent. « J’aime aller du plus petit au plus grand », dit l’auteur, « car je crois que la métaphysique de l’homme ne se cache pas dans les grands moments héroïques. Son désespoir et ses secrets se cachent dans les détails invisibles, dans ces fissures permanentes et imperceptibles de la vie quotidienne. »

Anatomiste suprême de la psyché humaine, Yasmina Reza éclaire les faiblesses et les contradictions de ses personnages, sans juger ni réprimander. L’intelligence avec laquelle elle dépeint l’angoisse inhérente à toute forme d’illusion touche le lecteur-spectateur de manière directe et catalytique. Son écriture, vive et tranchante comme une lame, provoque le rire mais aussi la tristesse face à l’absurdité de l’existence, équilibrant magistralement la gravité et la légèreté, le désir et la frustration, l’espoir et la désillusion.

Ses traductions